"한중일 한자암기박사"라는 책 보고 있는데,
모든 글자가 그렇진 않지만 일부 한자는 한자를 새로 만든 수준이네요.
樂(즐거울 락)의 일본 한자는 楽이고 중국 간체자는 乐이길래.
藥(약 약)는 樂위에 艹가 붙은 것일 뿐이니까 일본 한자는 薬이고 중국한자는 艹+乐 라고 생각했더니 아니였습니다.
중국 간체자는 药라는 괴랄한 한자더군요.
그 밖에 後(뒤 후)자가 后(임금 후)자가와 합쳐져 버린다던지...
麵(국수 면)이 面(면 면)자와 합쳐버린다던지...
심지어는 乾(하늘 건), 幹(줄기 간), 榦(줄기 간) 干(방패 간) 네 글자를 干(방패 간) 하나로 통합한거는 충격과 공포네요 ㄷㄷㄷ